دوشنبه ۳۱ ارديبهشت ۱۴۰۳  |  Monday, 20 May 2024

دیباچه

کد خبر: ۵۳۰۶۲
تاریخ انتشار : ۳۹ : ۱۷ - ۰۵ شهريور ۱۴۰۲

به گزارش دیباچه،صنعت دوبلاژ کشورمان از زمان حیاتش تا کنون شاهد حضور صداهای ماندگاری بوده که هرکدام به نوبه ی خود تاثیری بزرگ در جذاب تر شدن فیلم ها و سریال های ایرانی و خارجی شده اند؛ بسیاری می گویند این دوبلورها هستند که به نقش جان می دهند و باعث می شوند که یک کاراکتر در کشور به محبوبیت چشمگیر برسد. نمونه های زیادی را می توان مثال زد که به دلیل جنس صدا و هنرنمایی دوبلور در کشورمان شهرت بیشتری پیدا کردند ؛ مثلا جان وین با صدای زنده یاد ایرج دوستدار، اولیور هاردی با صدای زنده یاد عزت الله مقبلی، رابرت دنیرو با صدای زنده یاد بهرام زند، وودی آلن و استن لورل با صدای اصغر افضلی، هامفری بوگارت،آرنولد شوارتزنگر،ساموئل ال جکسون  با صدای زنده یاد حسین عرفانی، اینگرید برگمن و سوفیا لورن با صدای زنده یاد شهلا ناضریان،آنجلینا جولی با صدای زهره شکوفنده،ویوین لی با صدای زنده یاد رفعت هاشم پور،  کلینت ایستوود با صدای سعید مظفری،لئوناردو دی کاپریو با صدای افشین زینوری، آلن دلون با صدای خسرو خسروشاهی، جک نیکلسون با صدای ناصر طهماسب و...

مراقب شکل گیری پدیده

تقریبا از نسل های مختلف، صداهایی وارد عرصه دوبلاژ شدند که تا به امروز توانستند این صنعت مهم را سرپا نگه دارند و در سطح جهان همواره با عنوان « شاخص ترین دوبلورهای ایرانی » یاد شوند. 

اما واقعیت این است که مدت زیادی است که به دلایل مختلفی مانند دستمزدهای بسیار ناچیز این حرفه، نبود امکانات استودیویی مجهز، نداشتن امنیت شغلی و ... افراد شاخص دوبله کشورمان ترجیح دادند یا خانه نشین شوند و کمتر به عرصه دوبله برگردند یا اینکه چهره های جوان و خوش صدا با دیدن شرایط نه چندان مطلوب دوبله در کشورمان ، سر از شبکه های فارسی زبان در خارج از کشور پیدا کنند که نمونه های خوبی را مثلا می توانید در سریال های اخیر شبکه جم مشاهده کنید. 

پدیده تیم کِشی در سینما در چندسال اخیر خیلی مطرح شده که فلان کارگردان تمایل دارد بیشتر با یکسری از عوامل کار کند، جالب است که بدانید همین اتفاق شاید خیلی هم پر رنگ تر در دوبلاژ کشورمان پیش می آید و کافی است یک نگاهی به فیلم های اخیری که در پلتفرم ها منتشر می شوند بیاندازید تا بیشتر متوجه این تیم کشی ها شوید.همین موضوع عامل دیگری است که باعث می شود افرادی که دارای توانایی های خوبی هستند و از صدای خوبی هم برخوردار اند نتوانند پرکار باشند و خود این موضوع باعث می شود که فرد پس از مدتی به این نتیجه برسد که رفتن او از ایران  و ورودش به شبکه های فارسی زبان خارجی، شاید بتواند مسیر زندگی کاری اش را تغییر دهد و به رشد قابل توجهی دست پیدا کند. 

آنچه که حائز اهمیت است ، نگاه مدیران رسانه ملی و مسئولان فرهنگی کشورمان و مدیران پلتفرم ها به صنعت دوبله باید حرفه ای تر باشد و اگر همین مسیر بخواهد با این آشفتگی ادامه پیدا کند، باید منتظر باشیم که در آینده ای نزدیک مانند فرار مغزها، شاهد پدیده جدید فرار دوبلورها باشیم.

برچسب ها: دوبله
نام:
ایمیل:
* نظر:
مطالب برگزیده
انالله و اناالیه راجعون

رئیس‌جمهور کشورمان به همراه هیأت همراه به مقام رفیع شهادت نائل شدند

۰۸:۲۵  -  ۳۱ ارديبهشت ۱۴۰۳
گفت و گو دیباچه با کارگردان نمایشنامه خوانی "گرگ می‌آد می‌بردت"

"گرگ می‌آد می‌بردت" به تقویت مهارت و اعتماد به نفس کودکان کمک می‌کند!

۱۱:۴۳  -  ۲۴ ارديبهشت ۱۴۰۳
تهیه کننده برنامه رادیویی " استودیو هشت" به دیباچه گفت

سعی کردیم در ماجرای لغو کنسرت امید حاجیلی، مشکل را رفع کنیم

۱۷:۱۴  -  ۲۳ ارديبهشت ۱۴۰۳
گفت و گو اختصاصی دیباچه با انسیه خزعلی، معاون رییس جمهور در امور زنان و خانواده

وظیفه داریم تا از اصالت و هویت حقیقی و فطری خانواده حفاظت کنیم / حمایت دولت از هرگونه طرح آموزشی و تأسیس مرکزهایی که بتواند خانواده را ساماندهی کند

۱۲:۳۰  -  ۲۶ ارديبهشت ۱۴۰۳
سرمربی تیم‌ملی تنیس روی میز در گفت‌وگو با «دیباچه» مطرح کرد؛

برای کسب سهمیه ناامید نیستیم/برادران عالمیان شایستگی حضور در المپیک را دارند

۱۰:۴۹  -  ۱۹ ارديبهشت ۱۴۰۳
گفت و گو دیباچه با علی بخشی زاده، معاون صدای رسانه ملی

امسال ما شاهد درخشش ۹۹ شبکه رادیویی بودیم

۱۵:۱۹  -  ۱۷ ارديبهشت ۱۴۰۳
رئیس طرح‌های ملی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در گفتگو با دیباچه :

اولویت‌ طرح‌های ملی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی «هویت ملی» و «سبک زندگی ایرانیان» است

۱۶:۵۹  -  ۱۲ ارديبهشت ۱۴۰۳
رئیس فدراسیون ورزش جانبازان و توان یابان در گفتگو با دیباچه مطرح کرد؛

ورزشکاران جانباز و توان‌یاب، تابستان در مسابقات پارالمپیک پاریس شرکت می‌کنند/ کسب نتایج درخشان از اهداف مهم فدراسیون

۱۵:۲۵  -  ۲۳ ارديبهشت ۱۴۰۳